Testigos De Jehová
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

¡¡¡Mucho cuidado con la Nueva Versión Internacional!!!

5 participantes

Ir abajo

¡¡¡Mucho cuidado con la Nueva Versión Internacional!!! Empty ¡¡¡Mucho cuidado con la Nueva Versión Internacional!!!

Mensaje  uruapense7 Vie Ago 17, 2012 4:11 pm

Me ha llamado la atención el hecho de que los Testigos de Jehová están utilizando abundantemente como versión alternativa para justificar su doctrina la Nueva Versión Internacional; por esto me dí a la tarea de investigar algo de lo que se dice de esta "edición bíblica", quienes mas han alertado sobre ella son algunas denominaciones evangelicas, voy a transcribir algunas de ellas:

Las inexactitudes en la Nueva Versión Internacional (NVI) publicada por la Sociedad Bíblica han puesto en alerta a los cristianos, acerca del tipo de Biblia que deben adquirir y leer. Algunas investigaciones demuestran que el método de equivalencia dinámica que se utilizó en la realización de esta versión, hace que se cambien no sólo algunas palabras, sino ideas completas.

ALGUNOS EJEMPLOS DE LA MUTILACIÓN TEXTUAL DE LA NVI

1. La NVI debilita la doctrina de la deidad de Cristo al cambiar la frase “Hijo de Dios” a “Hijo del Hombre” en Juan 9:35, ya que esa frase es clave para defender esa doctrina.
2. La NVI omite totalmente Actos (Hechos) 8:37 donde leemos “Y Felipe dijo: Si crees de todo corazón, bien puedes. Y respondió él, y dijo: Yo creo que Jesu Cristo es el Hijo de Dios.”

3. La NVI omite la palabra “Dios” por la palabra genérica “Él” en 1 Timoteo 3:16, debilitando así la doctrina de la deidad de Cristo y uno de los pasajes más fuertes en defensa de la Santa Trinidad.

4. La NVI omite a “Dios” en Revelación (Apocalipsis) 20:12, que es un pasaje que nos enseña que Jesús es Dios, ya que es él quien está sentado sobre el trono.

5. La NVI omite totalmente Marcos 15:28 donde la Escritura declara que Cristo fue contado entre los transgresores, en cumplimiento a una profecía del Antiguo Testamento en Isaías 53:12. Es decir, que la NVI niega este hecho.

6. La NVI elimina la frase “por nosotros” en 1 Corintios 5:7 negando así la doctrina de la obra redentora sustitutiva por nosotros.

7. La NVI niega la doctrina de la sangre de Cristo al eliminar “por su sangre” en Colosenses 1:14.

8. La NVI elimina la frase “por sí mismo” en Hebreos 1:3, debilitando la doctrina de la salvación de Cristo.

9. La NVI debilita la doctrina del sacrificio expiatorio al omitir la frase “por nosotros” en 1 Pedro 4:1.

10. La NVI declara en una nota en Marcos 16:9-20 que estos pasajes que relatan la resurrección de Cristo no aparecen “en los originales”. Este tipo de anotaciones pone en tela de juicio este y muchos otros pasajes de la sagrada escritura.

11. La NVI debilita la doctrina de la resurrección al omitir “le levantaría” en Actos (Hechos) 2:30.

12. La NVI cambió la frase “pruebas infalibles” por “pruebas convincentes” en Actos (Hechos) 1:3.

13. La NVI llama a José el “padre” de Jesús en Lucas 2:33.

14. La NVI vuelve a llamar José el padre de Jesús en Lucas 2:43.

15. La NVI debilita y niega la encarnación de Jesucristo en 1 Juan 4:3 al usar “reconocer” en vez de “confesar”.

16. La NVI niega que Jesús es el “unigénito”, al omitir esta palabra en Juan 1:14, 18; 3:16, 18 y 1 Juan 4:9.

17. La NVI debilita o niega el señorío de Cristo al omitir la palabra “Señor” en los siguientes versos: Mateo 13:51; Marcos 9:24; 11:40; Lucas 23:42; Actos (Hechos) 9:6; 1 Corintios 15:47; 2 Corintios 4:10; Gálatas 6:17; Efesios 3:14; Colosenses 1:2; 2 Timoteo 4:1 y Tito 1:4 entre otros.

18. La NVI debilita la doctrina de la resurrección al omitir la frase “porque yo voy al Padre” en Juan 16:16.

19. La NVI omite la frase “el principio y el fin” en Revelación (Apocalipsis) 1:8, debilitando la doctrina eternidad de Cristo.

20. La NVI omite la frase “Yo soy el Alpha y el Omega” en Revelación (Apocalipsis) 1:11.

21. La NVI omite la frase “al que vive por siempre jamás” en Revelación (Apocalipsis) 5:14 cuando las cuatro bestias y los veinte y cuatro ancianos se postraron y adoraron.

22. La NVI niega la segunda venida de Cristo al omitir la frase “y que has de venir” en Revelación (Apocalipsis) 11:17.

23. La NVI vuelve a negar su segunda venida en Mateo 25:13 al omitir la frase “en la cual el Hijo del hombre ha de venir”.

24. La NVI omite por completo Mateo 18:11, debilitando la doctrina de la salvación.

25. La NVI omite la frase “en mí” (hablando de creer en Jesús) en Juan 6:47 dando a entender que solamente se hace necesario “creer”----¿pero en qué o quién?

26. La NVI omite la frase “de los que son salvos” de Revelación (Apocalipsis) 21:24. Esto debilita la doctrina de la salvación y da a lugar una interpretación universalista de la salvación.

27. La NVI omite la frase “de cierto que será más tolerable para Sodoma y Gomorra en el día del juicio, que de aquella ciudad”, que refleja la influencia de Virginia Mollenkott quien es una lesbiana, quien además formó parte del grupo consultor de estilistas para esta versión.

28. La NVI omite la frase “donde el gusano no muere” en Marcos 9:44 y el 46 está totalmente omitido.

29. La NVI omite la frase “no perezca” de Juan 3:15, debilitando la doctrina del infierno.

30. La NVI omite la palabra “eternalmente” en 2 Pedro 2:17 debilitando así la doctrina del eterno castigo de los incrédulos.

Pude adquirir una copia del Nuevo Testamento, donde leí cómo esta Biblia era el “principio de una nueva tradición” (énfasis de ellos). Al estudiarla, pude comprender el por qué de tal declaración, ¡ya que es una nueva tradición, pero en contra de la Biblia tradicional!
Querido lector, tanta indignación me dio al ver cuántas palabras habían sido omitidas o cambiadas, que realmente lamenté que hubiese llegado a nuestro país este grupo de mercaderes falsos que corrompen la Palabra de Dios (2 Corintios 2:17).

En mi afán de ayudar a entender mejor el asunto, quiero ofrecerles este breve análisis y dar las razones más obvias de por qué las iglesias bíblicas no deben usar, apoyar o recomendar dicha Nueva perVersión Internacional (NVI).

1. Porque su texto subyacente Hebreo/Griego proviene de la crítica textual de Westcott y Hort. La “nueva tradición” en Biblias atenta contra ellas con su filosofía de traducir “el significado” o “el mensaje” pero no literalmente las palabras. En el libro titulado “The Story of the New International Version” (La Historia de la Nueva Versión Internacional) publicada por la New York International Bible Society en 1978, los editores declaran en las páginas 12 y siguientes, que su meta era la de “producir una nueva traducción que se apegaría a los textos originales más fieles”. Sin embargo, esto es confuso, dado el hecho que no existen “los originales”. Regresando al texto subyacente crítico de la NVI, sabemos que sus mayores promotores, los obispos anglicanos apóstatas, el señor Brooke Foss Westcott y Anthony Fenton Hort, pertenecieron al ocultismo y regularmente asistían a los extraños cultos teosóficos de Elena Blavatsky en Londres a finales del siglo XIX. De hecho, la NVI dice en Isaías 14:12 que el que cayó del cielo por su rebelión fue el lucero de la mañana –uno de los nombres de nuestro Señor Jesucristo, según 2 Pedro 1:19. ¡La NVI confunde a Lucifer con Cristo! ¡Quiere decir que la NVI se basa en textos influenciados por ocultistas de la Nueva Era! (Vea “New Age Bible Versions” por G.A. Riplinger, AV Publications, Ararat, Virginia, 1995).

Teólogo Fenton John Anthony Hort y Obispo Brooke Foss Westcott.

2. Porque la NVI contó con la participación editorial de Virginia Ramey Mollenkott, una mujer declarada lesbiana quien a su vez le declaró la guerra a los cristianos fundamentalistas. En su libro titulado “Sensuous Spirituality” (Espiritualidad Sensual), Mollenkott declara que, “Mi lesbianismo siempre ha sido parte de mí”. De hecho, el Comité Revisor de la NVI hasta ha producido una edición de la NVI para promover la igualdad género-sexual entre hombres y mujeres y terminar con la idea de que Dios odia a los homosexuales al tergiversar palabras “ofensivas” como “sodomitas” o “afeminados”. Compare 1 Corintios 6:9, donde la NVI usa la frase “homosexualidad” en lugar de “afeminados” o “sodomitas” para decir que “Dios solamente condenó los actos criminales de los heterosexuales, pero no el homosexualismo en sí. En Deuteronomio 23:17, 1 Reyes 15:12, 22:46 y 2 Reyes 23:7 la frase “prostitutas del templo” son usadas en lugar de “sodomitas”. O sea, que la NVI es la “Biblia” preferida de los homosexuales. Además de esto, el Comité decidió producir otra edición de la NVI dedicada a igualar los géneros al eliminar palabras “machistas” como “hijo del hombre” (Hebreos 2:6; Salmos 8:4) para que lea “ser humano”. En Daniel 7:13, la NVI cambió la frase “hijo del hombre” a “con aspecto humano”. Este pasaje es uno de los pasajes que nos habla de la deidad de Cristo como el Anciano de Días. En Hechos 1:21, la NVI sugiere que también las mujeres pudieron haber sido consideradas para ser “apóstolas”, al sustituir la palabra “hombres” con “uno de los que”.

3. Porque la NVI ataca las doctrinas cardinales como la deidad de Cristo, la salvación por fe, la inspiración verbal de las Escrituras y demás. De hecho, el Sr. Edwin Palmer, miembro del Comité Ejecutivo de la NVI, en su libro titulado “The Holy Spirit” (El Espíritu Santo) dijo que “nuestra versión contrarresta el gran error que prevalece tanto en las iglesias protestantes ortodoxas, consistente en que la salvación es solamente por la fe, y en que para ir al Cielo solamente hay que creer en Cristo.” (The Holy Spirit, Grand Rapids, Michigan, Baker Book House, 1974, p. 83). Agrega Palmer más adelante que “pocos pasajes demuestran clara y decisivamente que Jesús es Dios.” Con qué razón han excluido de las Sagradas páginas esa gran frase que habla de la Trinidad, es decir, 1 Juan 5:7 donde leemos al final que los tres “son uno”.


MÁS INFORMACIÓN:

Lea a continuación una resolución emitida por la Alianza Latinoamericana de Iglesias Cristianas (ALADIC) sobre la Nueva Versión Internacional (NVI):

ALIANZA LATINOAMERICANA DE IGLESIAS CRISTIANAS (ALADIC)

RESOLUCION Nº 14

SOBRE LA NUEVA VERSION INTERNACIONAL (NVI) DE LA BIBLIA


La ALADIC, reunida en su XVIII Congreso en La Paz, Bolivia, del 20 al 24 de enero del 2004.

CONSIDERANDO:
1. Que la Santa Biblia no sólo fue inspirada directamente por el Espíritu Santo en sus idiomas originales, por lo cual no tiene error y fue guardada pura durante todos los siglos por su cuidado y providencia singulares (2ª Timoteo 3:16-17 y Mateo 5:18), lo que llamamos preservación de las Sagradas Escrituras para el pueblo de Dios por todos los siglos, desde Moisés hasta ahora. Es por lo anterior que la Iglesia actual tiene que apelar, como autoridad final, en toda controversia a ella, en sus manuscritos originales hebreos y griegos y cómo éstos han desaparecido, a las copias fieles conservadas en el Texto Masorético, en hebreo, y Recibido, en griego (Isaías 8:20; Hechos 15:15 y Juan 5:46 y 5:39).

2. Que existen dos clases de texto griego del Nuevo Testamento, de los cuales se traducen los Nuevos Testamentos modernos:

- El Texto Recibido, basado en los manuscritos bizantinos, que tiene como el 95% de la evidencia de ser conforme con los originales y que fue el texto usado por la Iglesia hasta 1881. Este texto se caracteriza por ser más largo; y

- Los Textos Críticos, basados en los manuscritos alejandrinos, que fueron desechados por la Iglesia por ser adulterados y que por no ser usados se conservaron, por lo cual son más antiguos que las copias en que se basa el Texto Recibido. El primer Texto Crítico lo prepararon los Dres. Westcott y Hort, seguido después por el de Nestlé y el de las Sociedades Bíblicas Unidas, con influencia ecuménica. Estos textos eliminan versículos, palabras, frases y hasta secciones completas, por lo cual son más cortos. La NVI se basa en los Textos Críticos;

3. Que la NVI no traduce literalmente, sino que usa el método de equivalencia dinámica, que pretende traducir las ideas y no estrictamente las palabras, por lo cual viene a ser una traducción libre, muy cercana a una paráfrasis. Esto se opone al hecho de que la inspiración de la Biblia es verbal, es decir, incluye aún las palabras, no sólo las ideas y también es una falacia, porque si se cambian las palabras, se cambian las ideas respectivas;

4. Que la NVI pretende ser, arrogantemente, lo mejor en cuanto a lenguaje, pero a veces es menos clara que otras versiones y también confusa;

5. Que la NVI no se expresa en el lenguaje más hermoso, ni mejor que el de las versiones clásicas, pero además no es exacta, ni correcta en cuanto a su fidelidad del original y con sus cambios falla mucho en muchas áreas; y

6. Que, además, la NVI tampoco es una estricta traducción del griego y del hebreo, porque en algunas partes traduce del inglés, lo cual se debe posiblemente a que fue publicada primero en ese idioma. Un ejemplo de esto es Hechos 1:20;

POR LO TANTO, RESUELVE:
1. Alertar a todos los creyentes bíblicos fieles, para que no permitan que la abrumadora propaganda a favor de la NVI -respaldada por una poderosa empresa editorial destinada a producir utilidades financieras- los engañe;

2. Declarar que es falso lo que pretende la NVI en cuanto a que la más exacta y fiel a los textos originales de la Biblia y que mejora y corrige los errores de las versiones anteriores;

3. Recomendar a los cristianos que no la usen, porque su uso contribuye a confundir las enseñanzas cristianas verdaderas con los errores de los apostatas del siglo IV.
[i]

No me adhiero totalmente a estas criticas, pero si concuerdo con muchos de los puntos mencionados, ya por el hecho de ser una versión preferida por los Testigos de Jehová es de alertarse porque sabemos de las tendencias de esta secta y su costumbre añeja de manipular las Escrituras.
uruapense7
uruapense7

Mensajes : 91
Fecha de inscripción : 14/01/2012

Volver arriba Ir abajo

¡¡¡Mucho cuidado con la Nueva Versión Internacional!!! Empty Re: ¡¡¡Mucho cuidado con la Nueva Versión Internacional!!!

Mensaje  macabeo777 Vie Ago 17, 2012 5:01 pm

A continuación señalo algunas de las grandes diferencias y omisiones que
tiene la NVI, además de los que ya señalamos en la versión ECUMÉNICA.
Usted mismo puede corroborar que Biblias como Nácar Colunga,
Latinoamericana, Jerusalem y Dios Habla Hoy como por ejemplo, son idénticas en
las citas omitidas en la Nueva Versión Internacional, o Biblia Ecuménica. Entonces,
realmente no sé a qué trabajo se refiere hicieron todas las denominaciones, o acaso
estas denominaciones todas, son las mismas que trabajan en la nueva reforma
mundial, una nueva evangelización para un nuevo mundo, o todas se reúnen en el
Concilio Mundial de Iglesias: www.wcc-coe.org/wcc/links/church.html, fueron
las mismas que trabajaron en el Texto de Lima, Perú en 1982, para dar como
resultado un documento para la Nueva Doctrina en el Bautismo, Eucaristía y
Ministerio? O bien, como se le conoce en sus abreviaturas como: BEM.
Citemos pues, algunas referencias bíblicas y sus cambios en esta Nueva
Versión Internacional -NVI-.


MATEO
5:44 La mitad del versículo fue eliminado;
6:13 Fue eliminado del texto «porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria por
todos los siglos. Amén»;
23:14 Fue eliminado completamente;
MARCOS
3:15 La mitad del versículo fue eliminado y omitido;
9:29 En este texto falta la palabra «ayuno»;
9:49 Falta de este texto «y todo sacrificio será salado con sal»;
11:26 Este texto es omitido completamente;
14:68 De este texto han omitido «y cantó el gallo»;
16:8-20 De esta porción bíblica dice – no está en los manuscritos más antiguos –(sin
embargo en honor a la verdad en dos manuscritos no está pero en los 12 restantes sí
está);
LUCAS
5:38 La mitad del versículo fue omitido;
17:36 Este texto fue eliminado completamente;
23:17 ídem;
JUAN
5:4 ídem;
6:69 Se eliminó «el Hijo del Dios viviente»;
8:1-11 De esta porción bíblica dice que no estás en los manuscritos más antiguos
(sin embargo en honor a la verdad en dos manuscritos no está, pero en los 12
manuscritos restantes sí está);
HECHOS
2:30 De este texto han eliminado «en cuanto a la carne levantaría al Cristo»;
15:34 Se omitió todo el versículo;
20:21 Se eliminó «del arrepentimiento para con Dios y de la fe»;
28:29 Se omitió todo el versículo;
ROMANOS
8:1 Omitieron la mitad del versículo;
8:3 «semejanza de carne de pecado»;
13:9 Se omitió «no dirás falso testimonio»;
14:10 Dice tribunal de Dios en lugar de «tribunal de Cristo»;
GÁLATAS
4:7 Quitaron «por medio de Cristo»;

COLOSENSES
1:14 Eliminaron «por su sangre»;
APOCALIPSIS
1:8 Quitaron «principio y fin»;
5:14 Eliminaron «al que vive por los siglos de los siglos»;
22:19 Pusieron «del árbol de la vida» cuando corresponde Dios quitará del libro de la
vida
macabeo777
macabeo777

Mensajes : 348
Fecha de inscripción : 07/01/2012

Volver arriba Ir abajo

¡¡¡Mucho cuidado con la Nueva Versión Internacional!!! Empty Re: ¡¡¡Mucho cuidado con la Nueva Versión Internacional!!!

Mensaje  macabeo777 Vie Ago 17, 2012 11:45 pm

macabeo777 escribió:A continuación señalo algunas de las grandes diferencias y omisiones que
tiene la NVI, además de los que ya señalamos en la versión ECUMÉNICA.
Usted mismo puede corroborar que Biblias como Nácar Colunga,
Latinoamericana, Jerusalem y Dios Habla Hoy como por ejemplo, son idénticas en
las citas omitidas en la Nueva Versión Internacional, o Biblia Ecuménica. Entonces,
realmente no sé a qué trabajo se refiere hicieron todas las denominaciones, o acaso
estas denominaciones todas, son las mismas que trabajan en la nueva reforma
mundial, una nueva evangelización para un nuevo mundo, o todas se reúnen en el
Concilio Mundial de Iglesias: www.wcc-coe.org/wcc/links/church.html, fueron
las mismas que trabajaron en el Texto de Lima, Perú en 1982, para dar como
resultado un documento para la Nueva Doctrina en el Bautismo, Eucaristía y
Ministerio? O bien, como se le conoce en sus abreviaturas como: BEM.
Citemos pues, algunas referencias bíblicas y sus cambios en esta Nueva
Versión Internacional -NVI-.


MATEO
5:44 La mitad del versículo fue eliminado;
6:13 Fue eliminado del texto «porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria por
todos los siglos. Amén»;
23:14 Fue eliminado completamente;
MARCOS
3:15 La mitad del versículo fue eliminado y omitido;
9:29 En este texto falta la palabra «ayuno»;
9:49 Falta de este texto «y todo sacrificio será salado con sal»;
11:26 Este texto es omitido completamente;
14:68 De este texto han omitido «y cantó el gallo»;
16:8-20 De esta porción bíblica dice – no está en los manuscritos más antiguos –(sin
embargo en honor a la verdad en dos manuscritos no está pero en los 12 restantes sí
está);
LUCAS
5:38 La mitad del versículo fue omitido;
17:36 Este texto fue eliminado completamente;
23:17 ídem;
JUAN
5:4 ídem;
6:69 Se eliminó «el Hijo del Dios viviente»;
8:1-11 De esta porción bíblica dice que no estás en los manuscritos más antiguos
(sin embargo en honor a la verdad en dos manuscritos no está, pero en los 12
manuscritos restantes sí está);
HECHOS
2:30 De este texto han eliminado «en cuanto a la carne levantaría al Cristo»;
15:34 Se omitió todo el versículo;
20:21 Se eliminó «del arrepentimiento para con Dios y de la fe»;
28:29 Se omitió todo el versículo;
ROMANOS
8:1 Omitieron la mitad del versículo;
8:3 «semejanza de carne de pecado»;
13:9 Se omitió «no dirás falso testimonio»;
14:10 Dice tribunal de Dios en lugar de «tribunal de Cristo»;
GÁLATAS
4:7 Quitaron «por medio de Cristo»;

COLOSENSES
1:14 Eliminaron «por su sangre»;
APOCALIPSIS
1:8 Quitaron «principio y fin»;
5:14 Eliminaron «al que vive por los siglos de los siglos»;
22:19 Pusieron «del árbol de la vida» cuando corresponde Dios quitará del libro de la
vida

Con razón la utilizan los testiguillos y sobre todo esta alma atormentada por los fracasos "proféticos" de la watchtower, seguramente que han recibido instrucciones de sus seniles líderes de utilizarla como alternativa, lo malo para ellos es que los católicos investigamos antes de creerles sus mentiras.
macabeo777
macabeo777

Mensajes : 348
Fecha de inscripción : 07/01/2012

Volver arriba Ir abajo

¡¡¡Mucho cuidado con la Nueva Versión Internacional!!! Empty Re: ¡¡¡Mucho cuidado con la Nueva Versión Internacional!!!

Mensaje  Karlos70 Dom Ago 19, 2012 10:49 pm

Todo razonamiento y argumento que vaya en contra de su manera de entender las Sagradas Escrituras lo más entendido es que ustedes como católicos NO lo acepten.

Pero hay más cosas que se les muestra en verciones que SI consideran "buenas" ya que estos son proveniente de su organización.

¿O no es asi?

(1 Corintios 4:4, 5) Porque no tengo conciencia de nada contra mí mismo. Sin embargo, no por esto quedo probado justo, sino que el que me examina es Jehová.
5 Por lo tanto, no juzguen nada antes de su debido tiempo, hasta que venga el Señor, el cual sacará a la luz las cosas secretas de la oscuridad así como también pondrá de manifiesto los consejos de los corazones, y entonces a cada uno su alabanza le vendrá de Dios.


Que la misma Palabra de Dios sea la que muestre si algo se está entendiendo BIEN o NO.

Suspect
Karlos70
Karlos70

Mensajes : 1424
Fecha de inscripción : 25/10/2010
Edad : 54
Localización : Mexico.

Volver arriba Ir abajo

¡¡¡Mucho cuidado con la Nueva Versión Internacional!!! Empty Re: ¡¡¡Mucho cuidado con la Nueva Versión Internacional!!!

Mensaje  agnostico100 Lun Ago 20, 2012 4:01 pm

Karlos70 escribió:Todo razonamiento y argumento que vaya en contra de su manera de entender las Sagradas Escrituras lo más entendido es que ustedes como católicos NO lo acepten.

Pero hay más cosas que se les muestra en verciones que SI consideran "buenas" ya que estos son proveniente de su organización.

¿O no es asi?

(1 Corintios 4:4, 5) Porque no tengo conciencia de nada contra mí mismo. Sin embargo, no por esto quedo probado justo, sino que el que me examina es Jehová.
5 Por lo tanto, no juzguen nada antes de su debido tiempo, hasta que venga el Señor, el cual sacará a la luz las cosas secretas de la oscuridad así como también pondrá de manifiesto los consejos de los corazones, y entonces a cada uno su alabanza le vendrá de Dios.

Texto espurio, el Nuevo Testamento no usa el Nombre de Dios y mucho menos el falso jehová
Que la misma Palabra de Dios sea la que muestre si algo se está entendiendo BIEN o NO.

Suspect
[b]
agnostico100
agnostico100

Mensajes : 187
Fecha de inscripción : 15/01/2012

Volver arriba Ir abajo

¡¡¡Mucho cuidado con la Nueva Versión Internacional!!! Empty Re: ¡¡¡Mucho cuidado con la Nueva Versión Internacional!!!

Mensaje  Karlos70 Miér Ago 22, 2012 1:27 am

agnostico100 escribió:
Karlos70 escribió:Todo razonamiento y argumento que vaya en contra de su manera de entender las Sagradas Escrituras lo más entendido es que ustedes como católicos NO lo acepten.

Pero hay más cosas que se les muestra en verciones que SI consideran "buenas" ya que estos son proveniente de su organización.

¿O no es asi?

(1 Corintios 4:4, 5) Porque no tengo conciencia de nada contra mí mismo. Sin embargo, no por esto quedo probado justo, sino que el que me examina es Jehová.
5 Por lo tanto, no juzguen nada antes de su debido tiempo, hasta que venga el Señor, el cual sacará a la luz las cosas secretas de la oscuridad así como también pondrá de manifiesto los consejos de los corazones, y entonces a cada uno su alabanza le vendrá de Dios.

Texto espurio, el Nuevo Testamento no usa el Nombre de Dios y mucho menos el falso jehová
Que la misma Palabra de Dios sea la que muestre si algo se está entendiendo BIEN o NO.

Suspect
[b]

Bueno Yahveh Dios y lo más importante es CONOCERLO como el Dios amoroso y benevolo, que nos da tiempo para CONOCERLO realmente y no bloquearse a acercarse a ÉL por no querer Nombrarlo.

Demuestre como llega a ser "espurio" ¿Solo porque se le hace ver su irracionalidad sobre algún punto?
I love you
Karlos70
Karlos70

Mensajes : 1424
Fecha de inscripción : 25/10/2010
Edad : 54
Localización : Mexico.

Volver arriba Ir abajo

¡¡¡Mucho cuidado con la Nueva Versión Internacional!!! Empty Re: ¡¡¡Mucho cuidado con la Nueva Versión Internacional!!!

Mensaje  macabeo777 Miér Ago 22, 2012 3:00 am

agnostico100 escribió:
Karlos70 escribió:Todo razonamiento y argumento que vaya en contra de su manera de entender las Sagradas Escrituras lo más entendido es que ustedes como católicos NO lo acepten.

Pero hay más cosas que se les muestra en verciones que SI consideran "buenas" ya que estos son proveniente de su organización.

¿O no es asi?

(1 Corintios 4:4, 5) Porque no tengo conciencia de nada contra mí mismo. Sin embargo, no por esto quedo probado justo, sino que el que me examina es Jehová.
5 Por lo tanto, no juzguen nada antes de su debido tiempo, hasta que venga el Señor, el cual sacará a la luz las cosas secretas de la oscuridad así como también pondrá de manifiesto los consejos de los corazones, y entonces a cada uno su alabanza le vendrá de Dios.

Texto espurio, el Nuevo Testamento no usa el Nombre de Dios y mucho menos el falso jehová
Que la misma Palabra de Dios sea la que muestre si algo se está entendiendo BIEN o NO.

Suspect
[b]
Perfectamente de acuerdo, no debemos de contestar ningun cuestionamiento basado en libros espurios, estos testiguillos saben bien que ese nombre es erroneo pero su malefica secta se los impone y asi se les queda.
macabeo777
macabeo777

Mensajes : 348
Fecha de inscripción : 07/01/2012

Volver arriba Ir abajo

¡¡¡Mucho cuidado con la Nueva Versión Internacional!!! Empty Re: ¡¡¡Mucho cuidado con la Nueva Versión Internacional!!!

Mensaje  javi Lun Sep 10, 2012 1:33 pm

Salmos 83:18 Reina-Valera 1960
18 Y conozcan que tu nombre es Jehová;
Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.

Salmo 83:18 Versión Moderna 1975
¡ Y conozcan todos que tú, cuyo nombre es JEHOVÁ, tú solo eres el Altísimo sobre toda la tierra !

La Versión Torres Amat: El nombre de Jehová se halla en Salmo 82:19 (83:18); Isaías 42:8; pero usa “ADONAI” en Éxodo 6:3

La Biblia al Día: El nombre de Jehová aparece en Éxodo 3:15, 6:3. Véanse también Génesis 22:14, Éxodo 17:15, Jueces 6:24 y Ezequiel 48:35.

Traducción de Felipe Scío de San Miguel: En una nota sobre Éxodo 6:3 dice: “Jehovah [...] Este nombre Adonai no se debe tomar en su propia significación, que es Señor, sino como está en el hebreo יהוה [...] Era tan grande la veneración que le profesaban, considerándole como el propio y esencial de Dios, y como la raíz y fundamento de los otros nombres del Señor, que solamente el Sumo Pontífice solía pronunciarlo públicamente cuando bendecía al pueblo en el templo [...] Después de la ruina del templo cesó enteramente de pronunciarse, y así se olvidó su primitiva y verdadera pronunciación; de donde se originó la variedad de opiniones, que hay en esta parte entre los Expositores”. En esta versión también se usa el nombre Jehovah en notas sobre otros textos. Véanse, por ejemplo, las notas sobre Génesis 17:1, Éxodo 34:5 e Isaías 42:8.
Es interesante notar que The Catholic Encyclopedia, 1913, tomo VIII, pág. 329, declara: “Jehovah, el nombre propio de Dios en el Antiguo Testamento; por consiguiente los judíos lo llamaban el nombre por excelencia, el gran nombre, el único nombre”.

¿son espurias estas traducciones también?

Salmo 83:19 Nacar-Colunga 1975
y reconozcan que tu nombre es Yavé y que solo tú eres el Altísimo sobre toda la tierra.

A nosotros no nos importa que una traducción de la biblia emplee el nombre "Yavé".. ¿por qué a ustedes les duele tanto el nombre de Jehová? Es un nombre usado desde hace siglos por la gente y se identifica perfectamente con Dios. ¿será que odian lo que ese nombre representa?






javi
javi

Mensajes : 1287
Fecha de inscripción : 27/07/2011

Volver arriba Ir abajo

¡¡¡Mucho cuidado con la Nueva Versión Internacional!!! Empty Re: ¡¡¡Mucho cuidado con la Nueva Versión Internacional!!!

Mensaje  Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.