Testigos De Jehová
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Yo Soy el que Soy

Ir abajo

Yo Soy el que Soy Empty Yo Soy el que Soy

Mensaje  javi Vie Nov 18, 2011 2:13 am

Según la Versión Reina Valera (1934), en Éxodo 3:13, 14 Moisés preguntó: “He aquí que llego yo a los hijos de Israel, y les digo, El Dios de vuestros padres me ha enviado a vosotros; si ellos me preguntaren: ¿Cuál es su nombre? ¿qué les responderé? Y respondió Dios a Moisés: YO SOY EL QUE SOY. Y dijo: Así dirás a los hijos de Israel: YO SOY me ha enviado a vosotros”.
Sobre este texto, The Pentateuch and Haftorahs (texto hebreo con traducción y exposición en inglés, publicado por el Dr. J. H. Hertz) dice que en la frase “Yo soy el que soy [...] se pone énfasis en la manifestación activa de la existencia Divina”. Por lo tanto, el que Dios la usara como título o nombre era apropiado porque, al liberarlos de la esclavitud en Egipto, Dios estaba por manifestar sobresalientemente su existencia en beneficio de su pueblo. Hertz dice que “la mayoría de los modernos siguen a Rashi [un renombrado comentador medieval francés de la Biblia y del Talmud] al verter ‘Seré lo que seré’”.
Para ahondar en esta idea vamos a ver la respuesta de Dios en hebreo, el texto dice: “ʼEh•yéh ʼAschér ʼEh•yéh”. Aunque algunas versiones como la Reina Valera traducen esta expresión por “YO SOY EL QUE SOY”, hay que notar que el verbo hebreo (ha•yáh) del que se deriva la palabra ʼEh•yéh no significa simplemente “ser”, sino que, más bien, significa “llegar a ser” o “resultar ser”. No se hace referencia a la propia existencia de Dios, sino a lo que piensa llegar a ser con relación a otros. Por lo tanto, la Traducción del Nuevo Mundo traduce apropiadamente la expresión hebrea supracitada de este modo: “YO RESULTARÉ SER LO QUE RESULTARÉ SER”.
En Juan 8:58, una vez más en la Versión Reina Valera (1934), se presenta a Jesús usando la expresión “Yo soy” con relación a sí mismo, diciendo: “Antes que Abraham fuese, yo soy”. Pero aquí la expresión difiere mucho de la que se usó en Éxodo 3:14. Jesús no la usó como nombre ni título, sino sencillamente para explicar que había existido antes de haber nacido como humano, basta leer el contexto para darse cuenta. Por eso, según la Traducción del Nuevo Mundo Juan 8:58 se vierte mejor así: “Antes que Abrahán llegara a existir, yo he sido”.
Es digno de notar, también, que la Versión de los Setenta griega en Éxodo 3:14 no usa la expresión Égo eimí (Yo soy, en griego usado en el texto de Juan por Jesús) sino que usa la expresión ho Ôn , que significa "el ser" o "el que es", por lo tanto una comparación de los dos textos en griego también nos aclara que Jesús en Juan 8:58 no estaba tratando de hacerse él como Jehová Dios.


Salu2

javi
javi

Mensajes : 1287
Fecha de inscripción : 27/07/2011

Volver arriba Ir abajo

Volver arriba


 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.