¿Por qué al Hijo de Dios se le llama "La Palabra"?
+3
Testigo De Cristo
agnostico100
SuperWare
7 participantes
Página 2 de 2.
Página 2 de 2. • 1, 2
Re: ¿Por qué al Hijo de Dios se le llama "La Palabra"?
SuperWare escribió:macabeo777 escribió:A que caray señor testigo de jehová de la clase "avestruz" superware.
Me podrías decir si el evangelio de San Juan está escrito en griego? aplican las leyes gramaticales del español a este evangelio?
Hola.
Claro que es en griego el evangelio de Juan.
Y como está en griego, el traductor debe entender la escritura con sus leyes gramaticales como corresponde!
Luego, entendiéndolas así, y sin dejarse entorpecer por su teología ha de traducir evidenciando lo que fue inspirado. Pero claro, esto no es un don de las paráfrasis!
Y si es griego ¿por qué le aplicas leyes gramaticales del español? hablame del "aoristo"
macabeo777- Mensajes : 348
Fecha de inscripción : 07/01/2012
Re: ¿Por qué al Hijo de Dios se le llama "La Palabra"?
1) Es griego.
2) No he aplicado leyes gramaticales del español al griego.
He dicho que ha que entender el mismo griego con sus mismas leyes gramaticales!
Luego, habiendo entendido bien el pasaje con sus leyes, no hay que dejarse prejuiciar por la teología de tal modo que sea un impedimento para traducir a nuestro idioma correctamente.
Por ejemplo, sépanlo ustedes o no, los opositores de la Traducción del Nuevo Mundo SABEN que es posible traducir "y el verbo era "un" dios". Lo saben porque entienden bien de la gramática griega asuntos de predicado nominal, atributivo y cualitativo, carencia de art. definidos, etc.
Pero el problema es que sabiendo que es posible traducir como lo hace la "TNM" se han opuesto ferreamente. Este fue el caso de Mantey.
El asunto es ¿por qué se opuso el, si sabia que era perfectamente posible traducir así conforme a la gramática griega que es precisamente eso lo que expresa? Por problemas NO gramaticales sino teológicos.
La TNM no va contra la gramática, sino contra la teologia de los trinitarios.
Lo saben, pero escudan sus prejuicios en la mentira descalificadora de que la TNM es indocta y con errores gramaticales.
2) No he aplicado leyes gramaticales del español al griego.
He dicho que ha que entender el mismo griego con sus mismas leyes gramaticales!
Luego, habiendo entendido bien el pasaje con sus leyes, no hay que dejarse prejuiciar por la teología de tal modo que sea un impedimento para traducir a nuestro idioma correctamente.
Por ejemplo, sépanlo ustedes o no, los opositores de la Traducción del Nuevo Mundo SABEN que es posible traducir "y el verbo era "un" dios". Lo saben porque entienden bien de la gramática griega asuntos de predicado nominal, atributivo y cualitativo, carencia de art. definidos, etc.
Pero el problema es que sabiendo que es posible traducir como lo hace la "TNM" se han opuesto ferreamente. Este fue el caso de Mantey.
El asunto es ¿por qué se opuso el, si sabia que era perfectamente posible traducir así conforme a la gramática griega que es precisamente eso lo que expresa? Por problemas NO gramaticales sino teológicos.
La TNM no va contra la gramática, sino contra la teologia de los trinitarios.
Lo saben, pero escudan sus prejuicios en la mentira descalificadora de que la TNM es indocta y con errores gramaticales.
SuperWare- Mensajes : 241
Fecha de inscripción : 03/06/2012
Re: ¿Por qué al Hijo de Dios se le llama "La Palabra"?
Respecto al tiempo aoristo, ¿qué te puedo decir?
Mira, hay tiempos verbales en el griego que nos ayudan a entender y luego traducir con mayor exactitud las acciones verbales.
mencionaré lo que podrías llamar "acción continua" que es referente a acciones en el presente, progresiva, que se repite, sucesivamente (estar haciendo).
Otro es la acción acabada (haber hecho) tiempo perfecto.
Pero la que tu me preguntas es "aoristo", lo cual es (hacer súbitamente) de forma puntual e instantánea.
Este tiempo verbal fue uno que en su tiempo me trajo mucho alivio.
En efesios habla de desnudarse (aoristo, lo cual va más allá de poquito a poco) de la vieja personalidad con sus practicas y vestirse de la nueva. Apropósito, esto es algo que no han hecho muchos de los que alegan haber conocido al Señor y haberlo recibido en el corazón.
Mira, hay tiempos verbales en el griego que nos ayudan a entender y luego traducir con mayor exactitud las acciones verbales.
mencionaré lo que podrías llamar "acción continua" que es referente a acciones en el presente, progresiva, que se repite, sucesivamente (estar haciendo).
Otro es la acción acabada (haber hecho) tiempo perfecto.
Pero la que tu me preguntas es "aoristo", lo cual es (hacer súbitamente) de forma puntual e instantánea.
Este tiempo verbal fue uno que en su tiempo me trajo mucho alivio.
En efesios habla de desnudarse (aoristo, lo cual va más allá de poquito a poco) de la vieja personalidad con sus practicas y vestirse de la nueva. Apropósito, esto es algo que no han hecho muchos de los que alegan haber conocido al Señor y haberlo recibido en el corazón.
SuperWare- Mensajes : 241
Fecha de inscripción : 03/06/2012
Re: ¿Por qué al Hijo de Dios se le llama "La Palabra"?
SuperWare escribió:1) Es griego.
2) No he aplicado leyes gramaticales del español al griego.
He dicho que ha que entender el mismo griego con sus mismas leyes gramaticales!
Luego, habiendo entendido bien el pasaje con sus leyes, no hay que dejarse prejuiciar por la teología de tal modo que sea un impedimento para traducir a nuestro idioma correctamente.
Por ejemplo, sépanlo ustedes o no, los opositores de la Traducción del Nuevo Mundo SABEN que es posible traducir "y el verbo era "un" dios". Lo saben porque entienden bien de la gramática griega asuntos de predicado nominal, atributivo y cualitativo, carencia de art. definidos, etc.
Pero el problema es que sabiendo que es posible traducir como lo hace la "TNM" se han opuesto ferreamente. Este fue el caso de Mantey.
El asunto es ¿por qué se opuso el, si sabia que era perfectamente posible traducir así conforme a la gramática griega que es precisamente eso lo que expresa? Por problemas NO gramaticales sino teológicos.
La TNM no va contra la gramática, sino contra la teologia de los trinitarios.
Lo saben, pero escudan sus prejuicios en la mentira descalificadora de que la TNM es indocta y con errores gramaticales.
¿Estas son reglas gramaticales del griego? tengo que salir, regresando hablamos de "tus reglas gramaticales" y del aoristo; pero ni duda cabe que la TNM es una vil burla.Escribió superware:
Fijense en "era". Esta palabrita es del verbo "ser" o "estar". (este es el verbo de la oraciòn gramatical)
Ahora vean que el sujeto y sustantivo es el logos (la palabra)
y comprendan que al leer "dios", estamos leyendo un predicado nominal en la oracion gramatical.
Por tanto, el sujeto y sustantivo llamado "logos" (la palabra) "era" (del verbo ser o estar) dios.
macabeo777- Mensajes : 348
Fecha de inscripción : 07/01/2012
Re: ¿Por qué al Hijo de Dios se le llama "La Palabra"?
ok.
En el otro tema donde me has copiado las palabras hebreas del gen 1:3,4 también después hablamos.
En el otro tema donde me has copiado las palabras hebreas del gen 1:3,4 también después hablamos.
SuperWare- Mensajes : 241
Fecha de inscripción : 03/06/2012
Página 2 de 2. • 1, 2
Temas similares
» Porque YHWH no comparte la gloria ni la honra CON NADIE, pero con su Hijo si ?? sera porque el hijo es Dios
» Jesús es el HIJO de Dios, no es igual a Dios.
» Dios trino
» El espíritu... ¿Que es según la Palabra de Dios?
» Lo que me convenció a mí de que la Biblia es la Santa palabra de Dios
» Jesús es el HIJO de Dios, no es igual a Dios.
» Dios trino
» El espíritu... ¿Que es según la Palabra de Dios?
» Lo que me convenció a mí de que la Biblia es la Santa palabra de Dios
Página 2 de 2.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.