Testigos De Jehová
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

La superioridad de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras

3 participantes

Ir abajo

La superioridad de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras Empty La superioridad de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras

Mensaje  javi Dom Ago 14, 2011 1:54 pm

El texto de Juan 3:16 se lee así en muchas traducciones: "Porque tanto amó Dios al mundo, que le dio su unigenito Hijo, para que todo el que crea en el NO PEREZCA, sino que tenga vida eterna", otras traducen "NO MUERA", sin embargo la TNM vierte así el texto : "Porque tanto amó Dios al mundo que dio a su Hijo unigénito, para que todo el que ejerce fe en él NO SEA DESTRUIDO, sino que tenga vida eterna". Así, vierte el termino APOLETAI del griego como es su significado original, es decir, destruir todo, aniquilar. De esta forma podemos ver que los que no ejercen fe en Cristo son DESTRUIDOS, no tienen un alma inmortal que vaya al infierno de fuego, ni al purgatorio. No, el resultado para los inicuos es la destrucción, la aniquilación, el dejar de existir. Gracias a la TNM tenemos la esencia del mensaje que quería transmitir el apostol Juan sin ser adulterado por doctrinas paganas.
Salu2
javi
javi

Mensajes : 1287
Fecha de inscripción : 27/07/2011

Volver arriba Ir abajo

La superioridad de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras Empty Re: La superioridad de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras

Mensaje  Karlos70 Lun Ago 15, 2011 5:21 am

Así es javi, Por estas "traducciones" solo están ocultando el verdadero significado de lo que se transmitía, porque el decir NO MUERA alguien podría desilusionarse al ver que un siervo de Dios sí muere "al termino de su vida" y podría faltarle fe en Jehová y en sus promesas.

O que el se crea que algo de la persona sigue existiendo después de fallecer, porque se lee NO MUERA o sea que esta traducción apoya la idea de vida después de la muerte, cuando en otras partes de la Biblia no apoya esta manera de pensar.

Por esta razón surgen muchos puntos de vistas erróneos, si no se analiza con mas profundidad las escrituras bíblicas. "Asegúrence de todas las cosas, adhiérence firmemente a lo que es excelente" 1 Tesalonicenses 5:21.
Karlos70
Karlos70

Mensajes : 1424
Fecha de inscripción : 25/10/2010
Edad : 54
Localización : Mexico.

Volver arriba Ir abajo

La superioridad de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras Empty Re: La superioridad de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras

Mensaje  javi Dom Ago 21, 2011 9:06 pm

Karlos70 escribió:Así es javi, Por estas "traducciones" solo están ocultando el verdadero significado de lo que se transmitía, porque el decir NO MUERA alguien podría desilusionarse al ver que un siervo de Dios sí muere "al termino de su vida" y podría faltarle fe en Jehová y en sus promesas.

O que el se crea que algo de la persona sigue existiendo después de fallecer, porque se lee NO MUERA o sea que esta traducción apoya la idea de vida después de la muerte, cuando en otras partes de la Biblia no apoya esta manera de pensar.

Por esta razón surgen muchos puntos de vistas erróneos, si no se analiza con mas profundidad las escrituras bíblicas. "Asegúrence de todas las cosas, adhiérence firmemente a lo que es excelente" 1 Tesalonicenses 5:21.



Efectivamente, como tú bien dices, surgen muchos puntos de vista erróneos por culpa de "malas" traducciones. Lo que realmente pasa es que muchos traductores quieren defender sus creencias a la hora de traducir, cuando debería ser al revés, es decir, tendriamos que tener una traducción libre de prejuicios religiosos, analizar todos los textos que traten acerca de un tema en concreto, y llegar así a la conclusión acertada. Eso es lo que los Testigos de Jehová estamos haciendo desde finales del siglo XIX.
Por eso nuestra traducción es superior, porque está libre de prejuicios religiosos, se trata de traducir honradamente dando el sabor y la esencia de lo que se quiso decir, esto es muy serio, la palabra de Dios es inspirada por El y en ella está Su mensaje, es una grave responsabilidad torcerla. Nunca hay que pasar al campo de la exégesis.
Ya que estamos hablando de la importancia de la correcta traducción, voy a aprovechar para volver sobre el texto de Juan 1:1

Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος
En arche en ho logos kai ho logos en pros ton theon kai theos en ho logos.
En Principio era la palabra y la palabra era con el Dios y Dios era la Palabra.

Notemos que se omite el artículo definido EL en el segundo THEOS (DIOS). . .¿por qué?
Pues porque es la forma de describir una caracteristica de la palabra, su naturaleza, es decir, es divino, es un Dios, pero no dice que sea lo mismo que EL único Dios.
Pongamos un ejemplo, en España podemos decir que el Príncipe es de la realeza, pero con ello no estamos diciendo que el Principe sea el Rey. Al decir, "es de la realeza" nos referimos a la naturaleza que lo caracteriza.
Juan hizo una descripción ajustada y maravillosa de Cristo Jesús, como un Dios con poder, el primer creado, el Hijo, pero en su mente no cabía que fuera igual a Dios,el eterno, el creador, por eso escribió ese texto como lo escribió.

Digno de notar lo que escribe W.E.Vine (Creyente de la Trinidad) en su apéndice de "El artículo griego de J.N. Darby"
(cito)
". . .La regla es simplemente ésta, ilustrada en la conocida forma de una proposición en griego: Que siempre que una palabra o combinación de palabras presenta el OBJETO con el que la mente está ocupada, como objetivamente presente ante ella, se emplea el artículo; cuando se trata de un término meramente característico, no se emplea el artículo. . . (fin de la cita)"

También leemos en el libro Razonamiento a partir de las escrituras pág. 409 párr. 3 en el tema "Trinidad"
(cito)" ¿Es consecuente con las reglas de la gramática griega la traducción “un dios”? Algunos libros de consulta insisten en que el texto griego debe traducirse: “La Palabra [el Verbo] era Dios”. Pero no todos concuerdan. En su artículo “Complementos predicativos cualitativos y sin artículo: Marcos 15:39 y Juan 1:1”, Philip B. Harner dijo que cláusulas como la de Juan 1:1, “con un predicado sin artículo precediendo al verbo, son principalmente cualitativas en significado. Indican que el logos tiene la naturaleza de theos”. Sugiere: “Quizás la cláusula pudiera traducirse: ‘El Verbo era de la misma naturaleza que Dios’” (Journal of Biblical Literature, 1973, págs. 85, 87). Así, es significativo el que, en este texto, el término the‧os′ no tenga el artículo definido (ho) la segunda vez que aparece, y que anteceda al verbo en la oración en griego. Es interesante que traductores que insisten en verter Juan 1:1: “El Verbo era Dios” no vacilen en usar el artículo indefinido (un) al verter otros pasajes donde un complemento predicativo singular sin artículo antecede al verbo. Así, en Juan 6:70 tanto VP como GR llaman a Judas Iscariote “un diablo”, y en Juan 9:17 describen a Jesús como “un profeta”.
(fin de la cita)

Vemos, además que la palabra estaba CON DIOS, (pros ton Theon), no dentro de Dios, o en Dios, cosa que hubiera escrito Juan si pensara que Cristo y Dios eran la misma persona.
¿Y donde está el espíritu Santo? ¿no es la tercera persona? ¿Por qué no se habla de ella en el texto?
Es evidente que Juan no pensaba en una Trinidad, porque entre otras cosas no fue sino hasta el 381 d.c. en el concilio de Constantinopla que se formuló la doctrina como hoy la conocemos.
¿Por qué la mayoría de los eruditos defienden la Trinidad en este texto?
Pues porque como creen en esa doctrina, razonan que la característica de "Dios" al logos tiene que significar que es Dios. Es decir, en vez de entender el texto sin prejuicios, lo leen pensando en SU creencia. Si examinaran con honradez todos los textos que hablan sobre Jesús y Jehová llegarían a la conclusión de que la Trinidad es falsa y antibiblica. Creerian lo mismo que todos los adoradores de Jehová han creido desde siempre. Deuteronomio 6:4 (Versión Moderna) "Oye, Israel: Jehová nuestro Dios, Jehová, UNO solo es"
¡¡ Que agradecidos podemos estar a Jehová de contar con muchas traducciones de la biblia y con muchos manuscritos antiguos !!
Gracias a EL y a la organización que usa hoy día podemos contar con una excelente Biblia de estudio.
Todavía hay algunos textos de los que podemos hablar en su forma de traducirlos la TNM, pero eso, será en otro mensaje.

Salu2
javi
javi

Mensajes : 1287
Fecha de inscripción : 27/07/2011

Volver arriba Ir abajo

La superioridad de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras Empty Re: La superioridad de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras

Mensaje  Testigo De Cristo Lun Oct 27, 2014 1:23 am

La superioridad  ja ja ¿Traducción Confiable o Fraude Espiritual?

A continuación enumeramos porque la llamada Biblia de los Testigos de Jehová o "Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras" no puede ser considerada una traducción legítima sino más bien un descarado fraude espiritual con fines proselitistas.

1. La Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras no fue realizada por ningún académico serio sino por un oscuro "comité" del cual no se proporcionan ni nombres ni curriculum. 1 No hay eruditos reconocidos que se responsabilicen por esta
traducción.

2. Ninguno de los miembros del "comité de traductores" era experto en griego o hebreo lo cual es un requisito indispensable para hacer una traducción de los originales a cualquier idioma 2.

3. Los Testigos de Jehová declaran que la suya es la única versión confiable de la Biblia y que todas las demás son erróneas. Sin embargo los mismos Testigos utilizaron la traducción inglesa King James, y otras más durante más de ochenta años para
enseñar a sus seguidores 3.

4. Las revistas de los Testigos enseñan que la religión Católica Romana es la gran prostituta espiritual de Apocalipsis 17 y 18 y que no puede ser confiable en ningún asunto espiritual,4  pero al mismo tiempo siguen a la Iglesia Católica al basar parte de su
traducción de la Biblia en las versiones de dos sacerdotes jesuitas. 5

5. La organización de los Testigos de Jehová tiene una larga historia de engaños y falsedades para intentar atraer prosélitos. No solo su fundador Carlos T. Russell fue condenado judicialmente por engañar a la gente con la venta de un supuesto "trigo
milagroso."6 Sino que además esta organización ha hecho por lo menos 10 predicciones acerca del fin del mundo en un período que va de 1889 a 1975. Obviamente ninguna de las predicciones se cumplió y jamás hubo una disculpa pública
por los engaños.


Una Organización Deshonesta.

Una organización con estos antecedentes y que además nunca ha tenido la decencia de pedir una disculpa pública a la sociedad, y ni siquiera a sus propios adeptos, difícilmente se puede considerar capacitada éticamente para producir una traducción confiable de la Biblia. La Sociedad Watch Tower carece totalmente de la autoridad moral necesaria para una tarea tan delicada y de hecho queda descalificada por las palabras del mismo Señor Jesucristo que dijo en Mateo 7:18:

"No puede el buen árbol dar malos frutos, ni el árbol malo dar frutos buenos".

El significado es claro: Así como no podemos esperar que un árbol malo produzca un fruto bueno, es ilógico pensar que una organización deshonesta y corrupta produzca una traducción veraz y objetiva de la Biblia.


Pasajes Claves Alterados

La siguiente es sólo una pequeña muestra de los cientos de pasajes importantes alterados a propósito en la Traducción de los Testigos de Jehová.


Traducción de la Biblia corrupta de los TDJ
"Ahora bien resultaba que la tierra se
hallaba sin forma y desierta y había
oscuridad sobre la superficie de (la)
profundidad acuosa y la fuerza activa
de Dios se movía de un lado a otro
sobre la superficie de las aguas".

Génesis 1:2 Todas las biblias traducen

"Y la tierra estaba desordenada y vacía
y las tinieblas estaban sobre la faz del
abismo, y el Espíritu de Dios se movía
sobre la faz de las aguas"
Génesis 1:2

biblia corrupta TDJ -TNM
"En (el) principio la Palabra era, y la
Palabra estaba con Dios, y la Palabra
era un dios"
note usted que la secta agrego el articulo un y la palabra Dios La scriben con miniscula
de esta maner queda ya descontectuo el versiculo para que cuando van a hacer disque sus supuestos estudios le digan al pobre que le estan dando estudio , Ya vez aqui dice que crito no es Dios sino otro dios menor aparte de Dios pero la biblia es muy clara y contradice a estos analfabetas sectarios en La Nueva Biblia de los Hispanos

Isaias 43.10 esta Biblia es una de mis preferidas porque ha quitado el nombre erroneo de Dios Jehova y ha traducido directamente del hebreo original Yhwh o Kurios Senor

"Ustedes son Mis testigos," declara el SEÑOR YHWH , "y Mi siervo a quien he escogido, Para que Me conozcan y crean en Mí, Y entiendan que Yo soy. Antes de Mí no fue formado otro dios, Ni después de Mí lo habrá.

Juan 1:1 Todas las otras biblia traducen

"En el principio era el Verbo, y el Verbo
era con Dios, y el Verbo era Dios"

Juan 1:1 Biblia corrupta de Los TDJ lee

"Pero nosotros sabemos que el Hijo de
Dios ha venido, y nos ha dado
capacidad intelectual para que
adquiramos el conocimiento
del
verdadero y estamos en unión con el
verdadero por medio de su Hijo
Jesucristo. Este es el Dios verdadero y
vida eterna".

 incluyen cuatro palabras
que no vienen en el texto original
o sea anaden al texto y lo descontextuan todo esto para hacer creer al esclavo que necesitan estar adquiriendo conocimiento constantemente sin parar y hacer vender sus atalayas y publicaciones y tenerlos sometidos.. pero el vervo original dice para que me conozcan
y no que estén adquiriendo conocimiento constante de el


1 Juan 5:20
todas las otras Biblias traducen .

"Pero sabemos que el Hijo de Dios ha
venido y nos ha dado entendimiento
para conocer al que es verdadero; y
estamos en el verdadero, en su Hijo
Jesucristo. Este es el verdadero Dios, y
la vida eterna".

juan5.20."0 es un texto clave pues aqui se llama a Jesucristo Dios y no un dios como los testigos hijos de la masonería lo quieren cambiar.


1 Juan 5:20 Biblia corrupta de los TDJ

"Pero cuando introduce de nuevo a su
Primogénito en la tierra habitada
dice: "Y que todos los ángeles de Dios
le rindan homenaje".


todavía  en la traducion sectaria de los TDj de 1963 una biblia con pasta color verde limon,  Venia traducido  Adorenle como en el texto original pero como por arte de magia en la versión subsiguiente estos enemigos de Cristo ya venia cambiada a rindan homenaje . claro como no checaba con su maldita doctrina Arrianista, tuvieron que alterarla ya que segun es un angel nada mas y segun la secta, Jesus no es digno de recibir adoración pero claramente en el texto original en griego esta traducido Adorenle y nada dice de darle homenaje.

dejeme explicarle usted puede homenajear a alguien que lo meresca un presidente heroe .etc .etc pero no lo va adorar verdad? porque la adoración pertenece solos a Dios


Hebreos 1:6

todas las otras Biblias dicen ... la traduccion que usted escoja
"Y otra vez cuando introduce al
primogénito en el mundo dice: Adórenle
todos los ángeles de Dios".
Hebreos 1:6

otra blasfemia  de la secta msona  satanica en su Biblia Corrupta TNM es es esta

"Mientras aguardamos la feliz
esperanza y la gloriosa manifestación
del gran Dios y de (l) Salvador
nuestro, Cristo Jesús".  Aquí claramente dividen y agregan a su antojo.
y hacen cree que son dos personas  de las que se esta hablando en el texto
Tito 2:13

el texto original y todas las Biblias traducen como debe de ser
refieriendose a Cristo solamente  como Dios y salvador  

"Aguardando la esperanza
bienaventurada y la manifestación
gloriosa de nuestro gran Dios y
Salvador Jesucristo"
.

Tito 2:13 aqui definitivamente hasta causa risa y coraje de ver como meten a fuerza  5 palabras que no vienen en el texto original todo para quitarle la gloria y la divinidad e igualdadad a Cristo con su Padre y otra vez dan la idea que este texto habla del Pdre y el hijo cosa que no es cierto si vemos el original.

"A quienes pertenecen los antepasados
y de quienes provino el Cristo según la
carne:
Dios, que está sobre todos,
(sea) bendito para siempre. Amén".
Romanos 9:5

este versiculo esta tomado dl original en griego directamente veamos la diferencia
Note que aqui el texto esta diciendo que Crsito es Dios sobre todas la cosa y no un dios de segunda menor al Padre como el Testigo Mason Blasfemo lo ensena en su corrupta Biblia...

otra cosa si el versiculo estubiera hablando tanbien del Padre terminaria diciendo Benditos que
es plural ...pero dice bendito por los siglos de los siglos otra ppalabra alterada no es lo mismo par siempre que por los siglos de los siglos  la palabra para siempre no viene tampoco en el libro original

"De quienes son los patriarcas, y de los
cuales, vino Cristo, el cual es Dios sobre
todas las cosas,
bendito por los siglos.
Amén".
Romanos 9:5


* El subrayado es de los Editores


Análisis Comparativo

Al comparar la versión de los Testigos con una de las traducciones clásicas al español como es la Biblia Reina Valera versión 1960 que se ha mantenido por cerca de 500 años como la preferida de los eruditos expertos en griego y hebreo, o con cualquier otra versión seria, las alteraciones saltan a la vista. No se trata de un asunto de estilo literario o sinónimos. Por el contrario, son perversiones de fondo tanto en el significado de los textos originales, como en la manipulación del lenguaje, pues se trata de que la traducción de los Testigos respalde las doctrinas del iniciador de la secta: Carlos T. Russell. Esto se puede comprobar muy fácilmente al mirar la tabla comparativa anterior. Cinco de los textos alterados tienen el objetivo de negar la divinidad de Jesucristo y degradarlo de Creador a simple creación. Esto demuestra que hay un esfuerzo sistemático para cambiar las Escrituras en aquellas partes en que no se ajusta a las ideas de su fundador. Esto no es obra de la casualidad o un detalle de traducción, máxime cuando es de todos conocido que una doctrina cardinal de la secta es precisamente negar la encarnación de Dios en Cristo.

El otro enfoque de la tabla comparativa es Génesis 1:2; en él los Testigos niegan la personalidad del Espíritu Santo reduciéndolo a una fuerza impersonal, activa. Si añadimos a esto que la Biblia de los Testigos se refiere al Espíritu Santo como "espíritu" (con minúscula), robándole el artículo "el" que se aplica a personas, y que una de las herejías clásicas de los Testigos es negar la enseñanza de que Dios se ha dado a conocer en tres personas: Padre, Hijo y Espíritu Santo. De esta manera comprobamos que sus alteraciones son sistemáticas, dolosas y perversas pues saben que la mayoría de las personas no compararán su Biblia alterada con otras versiones al actuar de buena fe. Mucho menos tienen acceso a copias de los originales en griego o hebreo para verificarla.

Para Russell y los líderes de la sociedad Watch Tower el Espíritu Santo no es Dios, sino "una fuerza". No es alguien sino "algo". Sin embargo en su propia Biblia se han olvidado de alterar un pasaje que contradice sus ideas. Se trata de 2 Corintios 3:17 que en su versión dice:

"Ahora bien, Jehová es el Espíritu;..."

Esto debería ser suficiente prueba para cualquier Testigo de Jehová de que el Espíritu Santo es Dios, y no una "energía"

Olvidos y Cambios Mágicos

No es extraño que los traductores hayan olvidado cambiar un pasaje; la Escritura consta de más de 31,000 versículos y es una tarea descomunal el alterarla toda de un solo golpe. Lo mismo les sucedió con Hebreos 1:6. Durante un tiempo en su misma
traducción del año 1961 decía, hablando de Cristo "que todos los ángeles de Dios le adoren", pero de pronto, como por arte de magia, en la versión 1987 el mismo pasaje aparece diciendo: "Y que todos los ángeles de Dios le rindan homenaje" (Itálicas de los autores).

Claro que hay una gran diferencia entre homenajear a una persona y adorarla, especialmente cuando la palabra griega que están maltraduciendo es proskuneo que por excelencia significa "adoración" en el Nuevo Testamento. La misma se usa en el
pasaje de Juan 4:23 y 24 en donde se explica que el Padre busca adoradores "que le adoren (proskuneo) en espíritu y en verdad". Que extraño que aplicada a Cristo, sin ninguna explicación se altere y falsee su significado.

Es evidente que para aquellos cuyo fin no es servir a Dios sino meter prosélitos a su secta, todo se vale con tal de aumentar sus ingresos económicos mientras engañan a la gente, pues las Biblias de los Testigos no suelen regalarse. Al contrario, se venden por miles a buen precio, reportando jugosas ganancias económicas a sus directivos de los cuarteles generales en Brooklyn, Nueva York.



Conclusión

En base a todo lo anterior podemos concluir con confianza que cualquier persona que posea un ejemplar de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras o Biblia de los Testigos de Jehová no tiene en sus manos una traducción confiable de la
Palabra de Dios. Lo que estará leyendo no será lo que Dios habló por medio de sus Apóstoles y Profetas sino una manipulación engañosa diseñada por una secta deshonesta con el fin, no de ayudarle espiritualmente, sino para traerlo a los pies de esta nueva religión americana, por medio de doctrinas heréticas disfrazadas.

Lo mejor que puede hacer una persona que se encuentre en esta situación es deshacerse de la Biblia de los Testigos y apartarse de la influencia de esta organización. Al mismo tiempo puede adquirir una traducción confiable de las Sagradas Escrituras como la versión Reina Valera 1960 o alguna otra que sea reconocida, a nivel mundial por su apego a los originales.

Puntos para recordar.

• La Biblia de los Testigos es una traducción relativamente nueva que está alterada a propósito.

• Suele tener una presentación atractiva.

• Aunque no dice ser de los Testigos puede ser reconocida fácilmente por estas características:

• Su título, que es: "Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras".

• En la hoja de datos dice Sociedad Watch Tower o Watch Tower Bible and Tract Society,
  Brooklyn, New York.

• La venden y distribuyen Testigos de Jehová o simpatizantes de su organización.

• No es la palabra de Dios sino una perversión de la misma, convertida en un instrumento sectario
 para adoctrinarle a usted en los principios de la organización y ganar prosélitos.
ja estupides mas grande no habia leido
Testigo De Cristo
Testigo De Cristo

Mensajes : 1421
Fecha de inscripción : 28/02/2012

Volver arriba Ir abajo

La superioridad de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras Empty Re: La superioridad de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras

Mensaje  Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.